2014. július 30., szerda

Just You folytatása!


"Újra éled" a Just You!



Nemrég bevettem a tervezett projektjeim 
közé a Just You (Csak Te) című Tajvani dorama befejezését.
A jó hír, hogy Deák Lídiával közösen csinálom a fordítást viki-n, 
sőt még a régi fordító Noémi is csatlakozott! :)
Mivel nem én kezdtem el a fordítást, ezért a feliratok 
nem fognak letölthető formában kikerülni a blogra, 
mert nem lenne értelme a 8. résztől elkezdeni kirakni.
Viszont mostantól, amikor időnk engedi dolgozunk rajt, 
szóval figyeljétek a haladó százalékokat viki-n!




Történet:
Qi Yi, miután visszatér Taiwan-ra, Főnöke lesz egy design cégnek és
úgy dönt, hogy felvásárolja a régi lakását. Ezzel csak egy probléma van...
A lakásban lakik egy bérlő, Chang Liang Liang, aki nem hajlandó kiköltözni,
amíg a szerződése le nem jár.
Vajon sikerül együtt élni két ellentétes személyiséggel rendelkező embernek?
 Vajon milyen furcsa helyzeteket tartogat nekik a sors,
miután kiderül, hogy Qi Yi nem csak Liang Liang lakótársa, 
hanem az új Főnöke is egyben?

Szereplők:
Aaron Yan as Qi Yi (齊翼)
Guo Xue Fu as Chang Liang Liang (程亮亮)
Dean Fujioka as Dean
Lin Lyla as Ding Jia Yu (林珈安)

Részek száma: 21


9 megjegyzés:

  1. Szia Colette!
    Először is nagyon köszönöm az eddigi fordításaidat, mindkét futó sorozatodnak gyűjtögetem a feliratait. Örültem, amikor láttam, hogy folytatod a Just you-t, nekem kifejezetten tetszenek a taiwani doramák.
    Írtad, hogy mivel az első hét részt nem te fordítottad és gondolom nagy munka lenne átalakítani a feliratok nem kerülnek fel az oldaladra, csak online lesz elérhető. Azon gondolkodtam, hogy, ha az előző fordító is beleegyezik és egy laikus is meg tudja csinálni, akkor én szívesen átalakítom a Viki-ről letöltött feliratot, úgy hogy használható legyen.

    VálaszTörlés
  2. Kedves Szokola!
    Nagyon szívesen :) Először én is fel akartam venni a kapcsolatot a többiekkel, hogy legyen letölthető verziója a feliratoknak. Viszont, amikor beléptem a felirat szerkesztőbe láttam, hogy nagyon sokan fordítottak már bele és amikor meg akartam keresni őket a volunteer finder-be akkor láttam, hogy van olyan, aki 5 hónapja fordított utoljára. Neki pld írtam is, de nem reagált. Szóval én ezért tettem le a letölthető feliratról, mert szerintem képtelenség összeszedni a fordítókat, mivel többen már nem aktívak.. Viszont, ha fel tudsz keresni mindenkit, részemről rendben a dolog és Lídia részéről is, mert tőle megkérdeztem még mielőtt elkezdtük, hogy mit szólna hozzá ha kikerülne a blogra. Noémi fordított le jó pár részt előttünk, ő most is velünk fordítja, de vele nem beszéltem erről :) Én örülnék neki, mert így tudom, hogy több emberhez juthatna el ez a nagyszerű sorozat!

    VálaszTörlés
  3. Kedves Colette!
    Nagyon örülök a Just Yunak, még úgy is, hogy marad a viki, bár nem szeretek online filmet nézni. Láttam, Szokola felajánlotta, hogy esetleg kijavítja a korábbi részeket, és így feltölthető lenne az oldaladra a felirat, de a sok fordító miatt elég esélytelennek tűnik. Tisztában vagyok vele, hogy rengeteg munka, idő és energia a fordítás, amit önzetlenül csinálsz fordító társaiddal együtt, de talán van még egy megoldás.
    A DA-n csucsika kezdte fordítani a sorozatot, az első 5 részt ki is tette. Mostanában nem fordít egyéb okok miatt, szóval felajánlotta a topikban, hogy más is befejezheti helyette a sorozatot, szívesen átadja. Szerintem vele is fel lehetne venni a kapcsolatot és akkor már csak a 6. és 7. rész felirata lenne kérdéses.
    A végeredménytől függetlenül még egyszer köszönöm, hogy felkaroltad ezt a sorozatot. Jó munkát kívánok a továbbiakhoz.
    Üdv, atina

    VálaszTörlés
  4. Kedves Atina! Megnéztem a felirat szerkesztőbe a 6. és a 7 részt. Noémi mellett még 3 nevet láttam. Sajnos nincs moderátora a sorozatnak és nincs lezárva, így gyakorlatilag még, ha egy mondat erejéig is, de sokan belefirkantottak. Bár így már szűkül a kör. Tenni kell egy próbát, és írni a fordítóknak, hátha... Ha valaki nem reagál, akkor még egy olyat tudok elképzelni, lefordítani újra vikin kívül ezt a két részt az angol felirat alapján (Persze, ha csucsika is belemegy). Viszont mivel nem szeretném elhanyagolni a két futó sorozatomat, ezért én most nem tudom bevállalni, csak ha a FILWM véget ér, az pedig még bő másfél hónap. De, ha Szokola segít átalakítani, azt addig is lehet csinálni és akkor össze lehet rakni a darabokat szép lassan :)

    VálaszTörlés
  5. Szia Colette!
    Az az igazság, hogy én nem igazán nézek online sorozatot, ezért még arra is csak a lányom segítségével tudtam rájönni, hogy hogyan kell a magyar feliratot bekapcsolni a Viki-n. Azt meg már végképp nem tudom megnézni, hogy kik fordították. Ha megmondod, hogy ez hol látszik, akkor én szívesen megpróbálom mindegyikkel felvenni a kapcsolatot. Amennyiben sikerül megszereznem az engedélyüket az átalakításhoz, akkor is neked kellene letölteni a feliratot és elmondani pontosan mit is kell csinálni. Ha minden összejön akár mind a hét már kész fordítást megcsinálom.

    VálaszTörlés
  6. Kedves Szokola!
    Kérlek írj egy e-mailt nekem: colettesubs@gmail.com
    A többit ott megbeszéljük :)

    VálaszTörlés
  7. Kedves Colette!
    Nagyon örülök, hogy sikerült megoldani a felirattal kapcsolatos problémákat, tényleg nagyon jó hírt hoztál most nekünk. Előre is köszönöm a munkádat.
    Üdv, atina

    VálaszTörlés
  8. Kedves Colette!
    Szeretném neked megköszönni, hogy felkaroltad és fordítod ezt a sorozatot.Az első rész nagyon idegesítő volt Guo miatt (ilyen a világon nincs, hogy valaki így viselkedjen) de Aaron miatt miatt mindenképpen adok neki még esélyt.
    gyomar :-)

    VálaszTörlés
  9. Kedves Gyomar!
    Mindenképpen nézd végig, Gou karaktere szerethető lesz, Aaron pedig nagyszerű bent :) Én ebben a sorozatban szerettem meg.

    VálaszTörlés